La Diputación de Barcelona no tiene quien traduzca del catalán al español

La Diputación de Barcelona no tiene quien traduzca del catalán al español

20 enero, 2016
|
Actualizado: 20 enero, 2016 0:00
|

La Diputación de Barcelona, con 132 despachos y 32 altos cargos que cobran más que el presidente del Gobierno, no tiene quien traduzca del catalán al español unas guías sobre gestión y decisiones estratégicas del «territorio».

Para ello, ha tenido que realizar un concurso público y pagar la cifra de 3.684,4 euros a Ainhoa Olarte, la empresaria que dirige la empresa Anexiam con sede en Figueras, Gerona, según el contrato que recoge Crónica Global. La tarea que le encarga el entramado público es la traducción de guías metodológicas de planificación estratégica.

El gasto es motivado porque «la Oficina Técnica de Estrategias para el Desarrollo Económico no dispone de personal experto en servicios de traducción«, por tanto «necesita dotarse de asistencia externa».

Este contrato está fechado el 10 de diciembre de 2015 y por el mismo se tendrá que traducir la «Guía básica de la planificación estratégica territorial», «La diagnosis del territorio como apoyo a las decisiones estratégicas», «la gestión pública ante la planificación estratégica» y «la comunicación de los planes estratégicos».

La estructura provincial tiene 173 gerencias, coordinaciones, oficinas de servicios, oficinas técnicas y departamentos redundantes con las competencias de los ayuntamientos y la Generalitat. Entre ni uno de ellos se ha encontrado a una persona capaz de traducir estas guías, editadas únicamente en catalán.

Noticias Relacionadas: